
Les dainas lettonnes
En général, ce sont des vêtements qu’on range dans une armoire. Les Lettons, eux, ont une armoire à poèmes et c’est leur trésor national. Continuer de lire Les dainas lettonnes
Poésie européenne
En général, ce sont des vêtements qu’on range dans une armoire. Les Lettons, eux, ont une armoire à poèmes et c’est leur trésor national. Continuer de lire Les dainas lettonnes
Poète finlandaise d’expression suédoise, Edith Södergran (1892-1923) savait qu’elle mourrait jeune. Avec un poème lu en français et en suédois par Anne K. pour Projet Orphée. Continuer de lire Edith Södergran : « Il ne me sied pas de me faire plus petite que je ne suis. »
Florence Richter, petite-fille du poète belge Roger Bodart et de l’écrivaine Marie-Thérèse Bodart, veille a garder vivante l’œuvre de ses grand-parents. Pour Projet Orphée, elle lit un extrait du recueil La route du sel de Roger Bodart. Continuer de lire Roger Bodart, la vérité des pierres
Pour Projet Orphée, Maud lit un extrait en français et en allemand de Georg Philipp Friedrich de Freiherr von Hardenberg dit Novalis (1772-1801), le premier des romantiques allemands et européens. Continuer de lire C’était supposé être un article sur Novalis
Le cliché du vieux bibliothécaire qui n’aime pas les gens ? Le poète britannique Philip Larkin l’a incarné à merveille. Continuer de lire Philip Larkin, l’ami malgré lui
Projet Orphée, le seul endroit sur internet où tu peux écouter des poèmes français du 19e siècle accompagnés d’une cigogne qui claque du bec en fond sonore. Continuer de lire Canicule, cigognes et poètes français du dix-neuvième
La manie des listes et classements des meilleurs restaurants, des meilleurs films ne date pas d’hier. On doit au monde grec antique les premiers classements de l’histoire : les 7 merveilles du monde et … la poésie ! Avec des extraits en français et grec ancien lus par Olam pour Projet Orphée. Continuer de lire Les Grecs ont inventé le top 10
Vikki (Vassiliki) grecque polyglotte, lit un poème de Dimitri Tsaloumas en français et anglais pour Projet Orphée. Continuer de lire Grec, Australien et exilé : Dimitri Tsaloumas
Le 30 septembre 1917 est la date à laquelle Ivan Bounine écrit le poème Mon cœur pris par la tombe. C’est un poème qui parle à tous ceux dont l’avenir s’est assombri d’un coup, aux gens qui ont appris l’incertitude des lendemains et la peur de mourir. Le poème est lu en français et en russe par Tzveta I.-J. pour Projet Orphée. Continuer de lire 30 septembre 1917
Que l’être aimé s’appelle Délie, Marathus ou Némesis, le poète Tibulle (-50 à -19 a.n.è.) est invariablement malheureux en amour. C’est Délie que la postérité associera à Tibulle, comme Laure à Pétrarque et Béatrice à Dante. Avec un extrait lu en français et en latin par Jonathan G. pour Projet Orphée. Continuer de lire Tibulle, latin lover
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.